Books & Edited Volumes
- The Wiley-Blackwell Companion to World Literature, under the general editorship of Ken Seigneurie. 5 vols. Editor of volume 1 (with Illaria Ramelli) (Malden, MA: Blackwell Publishing, January 2020)
- 日本「文」学史 [A New History of Japanese “Letterature”], edited with Kōno Kimiko, Shinkawa Tokio, Jinno Hidenori – Volume Three: : 「文」から「文学」へ――東アジアの文学を見直す [The Path from “Letters” to “Literature”: A Comparative History of East Asian Literatures] (Tokyo: Benseisha, 2019)
- 日本「文」学史 [A New History of Japanese “Letterature”], coedited with Kōno Kimiko, Shinkawa Tokio, Jinno Hidenori, Taniguchi Shinko, and Munakata Kazushige – Volume Two:「文」と人びと―継承と断絶 [“Letterature” and Its People: Continuities and Ruptures] (Tokyo: Benseisha, 2017)
- 日本「文」学史 [A New History of Japanese “Letterature”], coedited with Kōno Kimiko, Shinkawa Tokio, and Jinno Hidenori (Tokyo: Benseisha, 2015-) (in Japanese) – Volume One: 「文」の環境:「文学」以前 [The World of “Letters”: The Age Before “Literature”] (2015)
- The Oxford Handbook of Classical Chinese Literature (1000 BCE – 900 CE), edited with Wai-yee Li and Xiaofei Tian. (New York: Oxford University Press, 2017)
- Classical World Literatures: Sino-Japanese and Greco-Roman Comparisons (New York: Oxford University Press, 2014)
- 日本における文とブンガク [The Concept of “Letters” and “Literature” in Japan]. Ajia yūgaku March 2013. With Kōno Kimiko (Tokyo: Benseisha, 2013) (in Japanese)
- The Dynamics of Masters Literature: Early Chinese Thought from Confucius to Han Feizi. Harvard-Yenching Institute Monograph Series no. 74 (Cambridge, MA: Harvard University Press, 2011)
- The Norton Anthology of World Literature, fourth edition, under the general editorship of Martin Puchner. 6 vols. (New York: W. W. Norton & Company, 2018)
- The Norton Anthology of World Literature, fourth edition, shorter edition, under the general editorship of Martin Puchner. 2 vols. (New York: W. W. Norton & Company, 2018)
- The Norton Anthology of Western Literature, ninth edition, under the general editorship of Martin Puchner. 2 vols. (New York: W. W. Norton & Company, 2014)
- The Norton Anthology of World Literature, third edition, under the general editorship of Martin Puchner. 6 vols. (New York: W. W. Norton & Company, 2012)
- The Norton Anthology of World Literature, third edition, shorter edition, under the general editorship of Martin Puchner. 2 vols. (New York: W. W. Norton & Company, 2012)
Translations
Sim Kyung-Ho and Peter Kornicki. “Sino-Korean Literature.” In Wiebke Denecke, Wai-yee Li, and Xiaofei Tian (eds.) The Oxford Handbook of Classical Chinese Literature (1000 BCE – 900 CE) (New York: Oxford University Press, 2017), 533-550. (Translations from Korean by Wiebke Denecke and Johann Noh) [pdf]
Selected poetry by Sugawara no Michizane. In The Norton Anthology of World Literature, third edition, Volume B (New York: W. W. Norton & Company, 2012), 1100-1104. [pdf]
Articles & Book Chapters
2019
“What Does a Classic Do? Tapping the Powers of a Comparative Phenomenology of the Classic/al.” Feature article for Literary research/Recherche littéraire. [pdf]
“Tongasia hanja munhwagwŏn esŏ kongyuhanŭn kŭlssŭgi ŭi chŏnt’ong.” In Hanmunhakbo/The Journal of Literature in Classical Chinese 40 (2019.6) (translated by Kim, YongTae; Kim, JongHoo; Choi, JooYoung; Chun, HyunJung; Park, HyeonJin) [Korean translation of 2017 book chapter from Oxford Handbook of Classical Chinese Literature: “Shared Literary Heritage in the East Asian Sinographic Sphere”]: 213-51.
“China and the Epistemology of Space in The Tale of Genji.” In James McMullen (ed.) Oxford Studies in Philosophy and Literature: The Tale of Genji (New York: Oxford University Press)
Introduction to 日本「文」学史 [A New History of Japanese “Letterature”], Volume 3: The Path from “Letters to “Literature”: A Comparative History of East Asian Literatures, with Kōno Kimiko, 1-11. (in Japanese)
「近世化」:社会の変化と「文」の変革 [“‘Early-Modernization’: Social Change and the Transformation of the World of ‘Letters’”], with Kōno Kimiko, 2-12. (in Japanese)
「近代化」:東アジアの「文」から「文学」への道 [“‘Modernization”: East Asia’s Path from “Letters” to “Literature], with Kōno Kimiko, 262-271. (in Japanese)
現代の「文学」:文学の現在と人「文」の将来 [“Contemporary Literature: Literature today and the Future of the Humanities], with Kōno Kimiko, 496-503. (in Japanese)
2018
세계사적 관점에서 생각하는 한자문화권 비교 연구의 미래 – 고대 시가의 발전 양상을 중심으로 [Rethinking the Future of Sinographic Sphere Studies from a World Historical Perspective: A Comparative Case Study of the Development of Early Poetry]. In Hanmunhakbo/The Journal of Literature in Classical Chinese 38 (2018.6): 417-435. (in Korean)
2017
日本‘文’学史与域外汉学 [A New History of Japanese Letterature and Sinographic Sphere Studies], with Kōno Kimiko, translated by Sun Shiwei. In Refeng Xueshu 7 (2017.12): 150-156. (in Chinese) [pdf]
“‘Letterature’ and Its People in Japan: An Introduction” (with Kōno Kimiko). In [A New History of Japanese “Letterature”] Vol. 2, 1-58. (in Japanese) [pdf]
“The Masters.” In Wiebke Denecke, Wai-yee Li, and Xiaofei Tian (eds.) The Oxford Handbook of Classical Chinese Literature (1000 BCE – 900 CE), 201-218. [pdf]
“Shared Literary Heritage in the East Asian Sinographic Sphere.” (with contributions by Nam Nguyen). In Wiebke Denecke, Wai-yee Li, and Xiaofei Tian (eds.) The Oxford Handbook of Classical Chinese Literature (1000 BCE – 900 CE), 510-532. [pdf]
“Early Sino-Japanese Literature.” In Wiebke Denecke, Wai-yee Li, and Xiaofei Tian (eds.) The Oxford Handbook of Classical Chinese Literature (1000 BCE – 900 CE), 551-567. [pdf]
2016
“The New Avant-garde: Classical Literature Translators.” In Korean Literature Now, vol. 34: 13-15. [pdf]
日本「文」学史の試み [Experimenting with A New History of Japanese “Letterature”], with Kōno Kimiko. In Report Kasama, no. 61. Risō no “Nihon bungakushi”: 39-42. (in Japanese) [pdf]
2015
自著を語る: 日本「文」学史 [Talking about my new book: A New History of Japanese “Letterature”], with Kōno Kimiko. In Shomotsugaku/Bibliology 6: 100-103. (in Japanese) [pdf]
「国風」の味わい:嵯峨朝の文学を唐の詩集から照らす [A Taste of “Native Style”: Illuminating Saga Period Literature through Tang Poetry Anthologies]. In Ajia yūgaku 188. Kitayama Mitsumasa, Shinma Kazuyoshi, Takigawa Kōji, Miki Masahiro, and Yamamoto Tokurō (eds.) Nihon kodai no “kan” to “wa”: Sagachō no bungaku kara kangaeru (Tokyo: Benseisha): 6-23. (in Japanese) [pdf]
序言:日本「文」学史 [Preface: A New History of Japanese “Letterature”], with Kōno Kimiko. In Kōno Kimiko, Wiebke Denecke, Shinkawa Tokio, and Jinno Hidenori (eds.) Nihon “bun”gakushi, vol. 1 (Tokyo: Benseisha), (1)-(9). (in Japanese) [pdf]
日本における「文」の概念史 [Towards a Conceptual History of “Letters” in Japan]. In op. cit.,1-40. (in Japanese) [pdf]
「和」が描き出す「漢文」:和歌序 [Writing the Japanese World in Sino-Japanese Language: Waka Prefaces]. In op. cit., 507-513. (in Japanese) [pdf]
“Preface to Sino-Japanese Poems on The Tale of the Shining Genji.” In Thomas Harper and Haruo Shirane (eds.) Reading the Tale of Genji: The First Millennium (New York: Columbia University Press), 171-176. [pdf]
“Anthologization and Sino-Japanese Literature: Kaifūsō and the Three Imperial Anthologies.” In Haruo Shirane, Tomi Suzuki (eds.), and David Lurie (contributor) Cambridge History of Japanese Literature (Cambridge: Cambridge University Press), 86-91. [pdf]
“Literary Essence of Our Court: Honchō Monzui.” In Haruo Shirane, Tomi Suzuki (eds.) and David Lurie (contributor). Cambridge History of Japanese Literature (Cambridge: Cambridge University Press, 2015), 188-192. [pdf]
2014
“Worlds Without Translation: Premodern East Asia and the Power of Character Scripts.” In Sandra Berman and Catherine Porter (eds.) Companion to Translation Studies (Malden, Mass.: Wiley-Blackwell), 204-16. [pdf]
2013
“The Power of Syntopism: Chinese Poetic Place Names on the Map of Early Japanese Poetry.” In Asia Major 26.2: 33-57. [pdf]
嵯峨朝における「文章経国」の再論 [A Fresh Look at the Notion of “Literature for the Governance of the State” During the Era of Emperor Saga]. In Wiebke Denecke and Kōno Kimiko (eds.) Nihon ni okeru bun to bungaku. Ajia yūgaku 162 (Tokyo: Benseisha, 2013), 93-106. (in Japanese) [pdf]
文とは何か [What is bun?], with Kōno Kimiko. In op. cit., 4-12. (in Japanese) [pdf]
2012
「世界文学」の新しいパラダイムの展開と展望 [Development and Prospects of the New World Literature Paradigm]. In Bungaku (Iwanami shoten) (July/August 2012): 174-201. (in Japanese) [pdf]
“Japan’s Vernacular and Sino-Japanese Poetry: a Bird’s Eye View from Rome.” In Haruo Shirane et al. (eds.) Sekai no naka no waka bungaku/Waka Literature in the World (Tokyo: Benseisha), 19-32 and 203-215. (in Japanese and English; translated by Kinugasa Masaaki)
2010
詩的两面與歌的一面―與遣唐使有關的詩歌世界 [Double-faced Sino-Japanese Poems, Single-faced Japanese Songs: The World of the Poetry related to Japan’s Tang Embassies]. In Wang Yong (ed.) Dongya shiyu yu qian SuiTang shi (Beijing: Guangming ribao chubanshe, 2010), 27-37. (in Chinese, translated by Wu Saihua from author’s unpublished Japanese article) [pdf]
兩面神即來則安:面對他者編纂文學史 [Janus Came And Never Left: Writing Literary History in the Face of the Other]. In David Damrosch, Chen Yongguo, and Yin Xing (eds.) Xin fangxiang. Bijiao wenxue yu shijie wenxue duben (Beijing: Beijing University Press, 2010), 128-36. (translated by Yin Xing and Chen Yongguo; Chinese translation of 2006 book chapter “Janus Came and Never Left: Writing Literary History in the Face of the Other”) [pdf]
2008
“Prefaces as Sino-Japanese Interfaces: The Past, Present, and Future of the Mana Preface to the Kokinwakashū.” In Nihon kanbungaku kenkyū 3 (2008): 1-29. [pdf]
正典化させるパロディー―初期『源氏物語』受容としての『賦光源氏物語詩』について [Canonizing Parody: On the Sino-Japanese Poems on the Tale of Shining Genji as Early Genji reception]. In Ii Haruki and Haruo Shirane (eds.) Kōza Genji monogatari kenkyū, vol. 11 “Kaigai ni okeru Genji monogatari” (Tokyo: Ôfūsha, 2008), 164-190. (in Japanese, translated by Mariko Naitō) [pdf]
2007
追溯日本文學的起點——以 《懷風藻》和《古今和歌集》爲例 [Tracing the Beginning of Japanese Literature: the Example of the Kaifūsō and the Kokinwakashū]. In Riben xuexi yu yanjiu 132 (2007): 32-36. (in Chinese) [pdf]
- Reprinted in Liu Huairong (ed.) Riben hanshi yanjiu lunwenxuan (Beijing: China Social Sciences Press, 2017)
“‘Topic Poetry is All Ours’—Poetic Composition on Chinese Lines in Early Heian Japan.” In Harvard Journal of Asiatic Studies 67, no. 1 (2007): 1-49. [pdf]
句題詩の展開―「漢‐詩」から「和‐詩」へ [The Development of Topic Poetry: From ‘Sino-Japanese Poetry’ to ‘Japanese Sino-Japanese Poetry’]. In Satō Michio (ed.) Kudaishi kenkyū (Tokyo: Keiō University Press, 2007), 47-89. (in Japanese) [pdf]
2006
“Writing History in the Face of the Other: Early Japanese Anthologies and the Beginnings of Literature.” In Bulletin of the Museum of Far Eastern Antiquities 76 (2004 issue, 2006): 71-114. [pdf]
“Disciplines in Translation: From Chinese Philosophy to Chinese What?” In special issue of Culture, Theory, Critique 47, no. 1 (2006): 23-38. [pdf]
“Janus Came and Never Left: Writing Literary History in the Face of the Other. Some Reflections on the Intercultural Axes of China-Japan and Greece-Rome.” In Gunilla Lindberg-Wada (ed.) Studying Transcultural Literary History (New York: de Gruyter, 2006), 278-288. [pdf]
2005
“Bilingual Landscapes: Divided Pleasures at Yoshino Palace in Early Japanese and Sino-Japanese Poetry.” In Takami Matsuda and Michio Satō (eds.) Minds of the Past. Representations of Mentality in Literary and Historical Documents of Japan and Europe (Tokyo: Keiō University Press, 2005), 165-89. [pdf]
2004
“Chinese Antiquity and Court Spectacle in Early Kanshi.” In Journal of Japanese Studies 30, no.1 (2004): 97-122. [pdf]
2002
„Tod und Tode: Gedanken zum rituellen Umgang mit Tod im Alten China.“ In Jan Assmann and Rolf Trauzettel (eds.) Tod, Jenseits und Identität. Perspektiven einer kulturwissenschaftlichen Thanatologie (Freiburg/München: Verlag Karl Alber, 2002), 482-503. [pdf]
Interviews, Feature Articles, Clips
Article on A New History of Japanese “Letterature,” volume 3: A Comparative History of East Asian Literatures in Korean daily newspaper Hankook Ilbo (July 18, 2019) [article]
“A New Approach to Understanding Classical Literary Cultures: Professor Denecke publishes The Oxford Handbook of Classical Chinese Literature” [article]
Interviews for 6-episode “EBS Docuprime” (Korean Educational Broadcasting System). Series title: “Philosophy Conquers Desperation: China’s Philosophical Masters.” (절망을 이기는 철학: 제자백가) [article]
“Professor Denecke Publishes First Volume of a Revisionary History of Japanese Literature: a New History of Japanese “Letterature” [article]
Interview for HarvardX course World Literature: “The Tale of Genji,” (with David Damrosch, December 2015)
“Reclaiming a Common Language: How a New Literary History Could Help Salve Wounds in Asia.” Interview on “New Directions” Fellowship from the Mellon Foundation, April 2015 [article]
“A New Take on World Literature: Editor Widens Net to Capture Voices from around the World.” Interview about Norton Anthology of World Literature (2012) [article]
“Settling In: One of 19 New Faculty Members Talks about Finding her Way to the Academy.” In Barnard (Fall 2006), p. 11. [magazine]