2018 Translation Prize Winners Announced
Each year, the Boston University Translation Program and the World Languages & Literatures Department work together to present various prizes in Literary Translation: the Robert Fitzgerald Prize (for a translation into English from any language), the Shmuel Traum Prize (for poetry, fiction, or drama translated into English from French, German, or Hebrew) and the Chinese Translation Prize (Chinese to English).
The Robert Fitzgerald Translation Prize was judged by Professor J. Keith Vincent and Professor Peter Schwartz, both of World Languages & Literatures, and Professor James Uden of Classical Studies. The first-place winner of the 2018 Fitzgerald Translation Prize is Maisie Silver, for the translation from Russian of Lyudmila Ulitskaya’s ‘Women of the Russian Steppe’. There was a tie for the second place prize; the second place winners of the 2018 Fitzgerald Translation Prize are Rebecca Levi, for the translations from from Spanish of poems by Stella Díaz Varín with the collective title “Time, Imaginary Measure” and Cecilia Weddell for the translations from Spanish of Rosario Castellanos’ “Kitchen Lesson”.
The Shmuel Traum Translation Prize was judged by Associate Professor Abigail Gillman of World Languages & Literatures and Professor Dorothy Kelly of Romance Studies. This year, there was a tie for first prize in the Traum Translation contest. The winners of the 2018 Shmuel Traum Prize are Daniel Leonard for the translations from French of Charles Baudelaire’s “The Flowers of Evil” and Annael Jonas-Paneth for the translations from Hebrew from poems of Rachel Sapira, “Songs of a Mundane Day”, “Like a Wild Plant” “Be at Ease” and “The Rain People”.
Congratulations to all!
For more information on the translation prize contests or BU’s Translation Seminar, please click here.