{"id":10826,"date":"2025-01-27T10:18:18","date_gmt":"2025-01-27T15:18:18","guid":{"rendered":"https:\/\/www.bu.edu\/geddes\/?page_id=10826"},"modified":"2025-04-23T10:25:26","modified_gmt":"2025-04-23T14:25:26","slug":"seminar2025","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.bu.edu\/geddes\/events\/translation\/seminar2025\/","title":{"rendered":"Seminar in Translation 2025"},"content":{"rendered":"<p><strong>Artichoke: Getting to the Heart of Ottoman and Turkish Translation<\/strong><br \/>\nRoberta Micallef<br \/>\nJanuary 24, 2025<\/p>\n<div style=\"max-width: 608px;\">\n<div style=\"position: relative; padding-bottom: 66.118421052632%;\"><iframe style=\"position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; border: 0;\" id=\"kaltura_player\" src=\"https:\/\/cdnapisec.kaltura.com\/p\/2159741\/embedPlaykitJs\/uiconf_id\/54272102?iframeembed=true&amp;entry_id=1_flnzlvad&amp;config%5Bprovider%5D=%7B%22widgetId%22%3A%221_kz1t6uhh%22%7D&amp;config%5Bplayback%5D=%7B%22startTime%22%3A0%7D\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\" webkitallowfullscreen=\"webkitallowfullscreen\" mozallowfullscreen=\"mozallowfullscreen\" allow=\"autoplay *; fullscreen *; encrypted-media *\" sandbox=\"allow-downloads allow-forms allow-same-origin allow-scripts allow-top-navigation allow-pointer-lock allow-popups allow-modals allow-orientation-lock allow-popups-to-escape-sandbox allow-presentation allow-top-navigation-by-user-activation\" title=\"Artichoke: Getting To Heart Of Ottoman And Turkish Literature\"><\/iframe><\/div>\n<\/div>\n<p><strong><br \/>\nThe Past&#8217;s Discreet Monsters: Strategies for Translating History in Contemporary Bulgarian Novels<\/strong><br \/>\nAngela Rodel<br \/>\nJanuary 31, 2025<\/p>\n<div style=\"max-width: 608px;\">\n<div style=\"position: relative; padding-bottom: 66.118421052632%;\"><iframe style=\"position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; border: 0;\" id=\"kaltura_player\" src=\"https:\/\/cdnapisec.kaltura.com\/p\/2159741\/embedPlaykitJs\/uiconf_id\/54272102?iframeembed=true&amp;entry_id=1_1j9sgqdu&amp;config%5Bprovider%5D=%7B%22widgetId%22%3A%221_sdy761xh%22%7D&amp;config%5Bplayback%5D=%7B%22startTime%22%3A0%7D\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\" webkitallowfullscreen=\"webkitallowfullscreen\" mozallowfullscreen=\"mozallowfullscreen\" allow=\"autoplay *; fullscreen *; encrypted-media *\" sandbox=\"allow-downloads allow-forms allow-same-origin allow-scripts allow-top-navigation allow-pointer-lock allow-popups allow-modals allow-orientation-lock allow-popups-to-escape-sandbox allow-presentation allow-top-navigation-by-user-activation\" title=\"The Past's Discreet Monsters: Strategies for Translating History in Contemporary Bulgarian Novels\"><\/iframe><\/div>\n<\/div>\n<p><strong><br \/>\nLove&#8217;s Labors Lost: Turkish, Kurdish and Desires of Translation<\/strong><br \/>\nNicholas Glastonbury<br \/>\nFebruary 7, 2025<\/p>\n<div style=\"max-width: 608px;\">\n<div style=\"position: relative; padding-bottom: 66.118421052632%;\"><iframe style=\"position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; border: 0;\" id=\"kaltura_player\" src=\"https:\/\/cdnapisec.kaltura.com\/p\/2159741\/embedPlaykitJs\/uiconf_id\/54272102?iframeembed=true&amp;entry_id=1_fbl6kdka&amp;config%5Bprovider%5D=%7B%22widgetId%22%3A%221_g9838bae%22%7D&amp;config%5Bplayback%5D=%7B%22startTime%22%3A0%7D\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\" webkitallowfullscreen=\"webkitallowfullscreen\" mozallowfullscreen=\"mozallowfullscreen\" allow=\"autoplay *; fullscreen *; encrypted-media *\" sandbox=\"allow-downloads allow-forms allow-same-origin allow-scripts allow-top-navigation allow-pointer-lock allow-popups allow-modals allow-orientation-lock allow-popups-to-escape-sandbox allow-presentation allow-top-navigation-by-user-activation\" title=\"Love's Labors Lost: Turkish, Kurdish and Desires of Translation\"><\/iframe><\/div>\n<\/div>\n<p><strong><br \/>\n&#8220;Strictly Alimentary&#8221;- Beckett and the Mysteries of Paz&#8217;s Unesco Mexican Poetry Anthology<\/strong><br \/>\nM\u00f3nica De La Torre<br \/>\nFebruary 14, 2025<\/p>\n<div style=\"max-width: 608px;\">\n<div style=\"position: relative; padding-bottom: 66.118421052632%;\"><iframe style=\"position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; border: 0;\" id=\"kaltura_player\" src=\"https:\/\/cdnapisec.kaltura.com\/p\/2159741\/embedPlaykitJs\/uiconf_id\/54272102?iframeembed=true&amp;entry_id=1_qfrh006m&amp;config%5Bprovider%5D=%7B%22widgetId%22%3A%221_7hwlsyuz%22%7D&amp;config%5Bplayback%5D=%7B%22startTime%22%3A0%7D\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\" webkitallowfullscreen=\"webkitallowfullscreen\" mozallowfullscreen=\"mozallowfullscreen\" allow=\"autoplay *; fullscreen *; encrypted-media *\" sandbox=\"allow-downloads allow-forms allow-same-origin allow-scripts allow-top-navigation allow-pointer-lock allow-popups allow-modals allow-orientation-lock allow-popups-to-escape-sandbox allow-presentation allow-top-navigation-by-user-activation\" title=\"&quot;Strictly Alimentary&quot;- Beckett and the Mysteries of Paz's Unesco Mexican Poetry Anthology\"><\/iframe><\/div>\n<\/div>\n<p><strong><br \/>\nThe Philosophy of Translation: Reading Like a Translator<\/strong><br \/>\nDamion Searls<br \/>\nFebruary 21, 2025<\/p>\n<div style=\"max-width: 608px;\">\n<div style=\"position: relative; padding-bottom: 66.118421052632%;\"><iframe style=\"position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; border: 0;\" id=\"kaltura_player\" src=\"https:\/\/cdnapisec.kaltura.com\/p\/2159741\/embedPlaykitJs\/uiconf_id\/54272102?iframeembed=true&amp;entry_id=1_o5sb77i0&amp;config%5Bprovider%5D=%7B%22widgetId%22%3A%221_3who9lev%22%7D&amp;config%5Bplayback%5D=%7B%22startTime%22%3A0%7D\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\" webkitallowfullscreen=\"webkitallowfullscreen\" mozallowfullscreen=\"mozallowfullscreen\" allow=\"autoplay *; fullscreen *; encrypted-media *\" sandbox=\"allow-downloads allow-forms allow-same-origin allow-scripts allow-top-navigation allow-pointer-lock allow-popups allow-modals allow-orientation-lock allow-popups-to-escape-sandbox allow-presentation allow-top-navigation-by-user-activation\" title=\"The Philosophy of Translation: Reading Like a Translator\"><\/iframe><\/div>\n<\/div>\n<p><strong><br \/>\nTango with Cows: Russian Futurist Poetics and the Global Tango Revolution<\/strong><br \/>\nEugene Ostashevsky<br \/>\nFebruary 28, 2025<\/p>\n<div style=\"max-width: 608px;\">\n<div style=\"position: relative; padding-bottom: 66.118421052632%;\"><iframe style=\"position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; border: 0;\" id=\"kaltura_player\" src=\"https:\/\/cdnapisec.kaltura.com\/p\/2159741\/embedPlaykitJs\/uiconf_id\/54272102?iframeembed=true&amp;entry_id=1_gfdcdkbr&amp;config%5Bprovider%5D=%7B%22widgetId%22%3A%221_0rlqqa4a%22%7D&amp;config%5Bplayback%5D=%7B%22startTime%22%3A0%7D\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\" webkitallowfullscreen=\"webkitallowfullscreen\" mozallowfullscreen=\"mozallowfullscreen\" allow=\"autoplay *; fullscreen *; encrypted-media *\" sandbox=\"allow-downloads allow-forms allow-same-origin allow-scripts allow-top-navigation allow-pointer-lock allow-popups allow-modals allow-orientation-lock allow-popups-to-escape-sandbox allow-presentation allow-top-navigation-by-user-activation\" title=\"Tango with Cows: Russian Futurist Poetics and the Global Tango Revolution\"><\/iframe><\/div>\n<\/div>\n<p><strong><br \/>\nRules are for Breaking: Translating Outside of the Mother Tongue, Self Translating, &amp; Other Translation Heresies<\/strong><br \/>\nBruna Dantas Lobato<br \/>\nMarch 21, 2025<\/p>\n<p><iframe style=\"width: 608px; height: 402px; border: 0;\" id=\"kaltura_player\" src=\"https:\/\/cdnapisec.kaltura.com\/p\/2159741\/embedPlaykitJs\/uiconf_id\/54272102?iframeembed=true&amp;entry_id=1_vgc91slt&amp;config%5Bprovider%5D=%7B%22widgetId%22%3A%221_cjklpmlh%22%7D&amp;config%5Bplayback%5D=%7B%22startTime%22%3A0%7D\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\" webkitallowfullscreen=\"webkitallowfullscreen\" mozallowfullscreen=\"mozallowfullscreen\" allow=\"autoplay *; fullscreen *; encrypted-media *\" sandbox=\"allow-downloads allow-forms allow-same-origin allow-scripts allow-top-navigation allow-pointer-lock allow-popups allow-modals allow-orientation-lock allow-popups-to-escape-sandbox allow-presentation allow-top-navigation-by-user-activation\" title=\"Rules are for Breaking: Translating Outside of the Mother Tongue, Self Translating, &amp; Other Translation Heresies\"><\/iframe><\/p>\n<p><strong>Translating Arabic Theory: Portable Concepts for a New Lexicon<\/strong><br \/>\nAnna Ziajka Stanton<br \/>\nMarch 28, 2025<\/p>\n<p><iframe style=\"width: 608px; height: 402px; border: 0;\" id=\"kaltura_player\" src=\"https:\/\/cdnapisec.kaltura.com\/p\/2159741\/embedPlaykitJs\/uiconf_id\/54272102?iframeembed=true&amp;entry_id=1_c6mqk3qu&amp;config%5Bprovider%5D=%7B%22widgetId%22%3A%221_u1zfifuh%22%7D&amp;config%5Bplayback%5D=%7B%22startTime%22%3A0%7D\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\" webkitallowfullscreen=\"webkitallowfullscreen\" mozallowfullscreen=\"mozallowfullscreen\" allow=\"autoplay *; fullscreen *; encrypted-media *\" sandbox=\"allow-downloads allow-forms allow-same-origin allow-scripts allow-top-navigation allow-pointer-lock allow-popups allow-modals allow-orientation-lock allow-popups-to-escape-sandbox allow-presentation allow-top-navigation-by-user-activation\" title=\"Translating Arabic Theory: Portable Concepts for a New Lexicon\"><\/iframe><\/p>\n<p><strong>Ecologies of Memory: Translating Place and Psychogeography in Francophone Literature<\/strong><br \/>\nLaura Marris<br \/>\nMay 4, 2025<\/p>\n<p><iframe style=\"width: 608px; height: 402px; border: 0;\" id=\"kaltura_player\" src=\"https:\/\/cdnapisec.kaltura.com\/p\/2159741\/embedPlaykitJs\/uiconf_id\/54272102?iframeembed=true&amp;entry_id=1_ts1s0osn&amp;config%5Bprovider%5D=%7B%22widgetId%22%3A%221_ti3zzttx%22%7D&amp;config%5Bplayback%5D=%7B%22startTime%22%3A0%7D\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\" webkitallowfullscreen=\"webkitallowfullscreen\" mozallowfullscreen=\"mozallowfullscreen\" allow=\"autoplay *; fullscreen *; encrypted-media *\" sandbox=\"allow-downloads allow-forms allow-same-origin allow-scripts allow-top-navigation allow-pointer-lock allow-popups allow-modals allow-orientation-lock allow-popups-to-escape-sandbox allow-presentation allow-top-navigation-by-user-activation\" title=\"Translating Place and Psychogeography in Francophone Literature\"><\/iframe><\/p>\n<p><strong>Translating Korean Literature<\/strong><br \/>\nAnton Hur<br \/>\nApril 11, 2025<\/p>\n<p><iframe style=\"width: 608px; height: 402px; border: 0;\" id=\"kaltura_player\" src=\"https:\/\/cdnapisec.kaltura.com\/p\/2159741\/embedPlaykitJs\/uiconf_id\/54272102?iframeembed=true&amp;entry_id=1_h8ctw4xx&amp;config%5Bprovider%5D=%7B%22widgetId%22%3A%221_3wuzcksn%22%7D&amp;config%5Bplayback%5D=%7B%22startTime%22%3A0%7D\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\" webkitallowfullscreen=\"webkitallowfullscreen\" mozallowfullscreen=\"mozallowfullscreen\" allow=\"autoplay *; fullscreen *; encrypted-media *\" sandbox=\"allow-downloads allow-forms allow-same-origin allow-scripts allow-top-navigation allow-pointer-lock allow-popups allow-modals allow-orientation-lock allow-popups-to-escape-sandbox allow-presentation allow-top-navigation-by-user-activation\" title=\"Translating Korean Literature\"><\/iframe><\/p>\n<p><strong>Translating Vertiginously: Coaxing Mild Vertigo From Japanese Into English<strong><br \/>\n<\/strong><\/strong>Polly Barton<br \/>\nApril 18, 2025<\/p>\n<p><iframe style=\"width: 608px; height: 402px; border: 0;\" id=\"kaltura_player\" src=\"https:\/\/cdnapisec.kaltura.com\/p\/2159741\/embedPlaykitJs\/uiconf_id\/54272102?iframeembed=true&amp;entry_id=1_1abbmrpj&amp;config%5Bprovider%5D=%7B%22widgetId%22%3A%221_i2zm7pey%22%7D&amp;config%5Bplayback%5D=%7B%22startTime%22%3A0%7D\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\" webkitallowfullscreen=\"webkitallowfullscreen\" mozallowfullscreen=\"mozallowfullscreen\" allow=\"autoplay *; fullscreen *; encrypted-media *\" sandbox=\"allow-downloads allow-forms allow-same-origin allow-scripts allow-top-navigation allow-pointer-lock allow-popups allow-modals allow-orientation-lock allow-popups-to-escape-sandbox allow-presentation allow-top-navigation-by-user-activation\" title=\"Translating Vertiginously: Coaxing Mild Vertigo From Japanese Into English\"><\/iframe><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Artichoke: Getting to the Heart of Ottoman and Turkish Translation Roberta Micallef January 24, 2025 The Past&#8217;s Discreet Monsters: Strategies for Translating History in Contemporary Bulgarian Novels Angela Rodel January 31, 2025 Love&#8217;s Labors Lost: Turkish, Kurdish and Desires of Translation Nicholas Glastonbury February 7, 2025 &#8220;Strictly Alimentary&#8221;- Beckett and the Mysteries of Paz&#8217;s Unesco [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3080,"featured_media":0,"parent":253,"menu_order":2,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.bu.edu\/geddes\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/10826"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.bu.edu\/geddes\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.bu.edu\/geddes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bu.edu\/geddes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3080"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bu.edu\/geddes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10826"}],"version-history":[{"count":40,"href":"https:\/\/www.bu.edu\/geddes\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/10826\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11005,"href":"https:\/\/www.bu.edu\/geddes\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/10826\/revisions\/11005"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bu.edu\/geddes\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/253"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.bu.edu\/geddes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10826"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}