• Jessica Colarossi

    Science Writer Twitter Profile

    Photo of Jessica Colarossi. A white woman with long, straight brown hair and wearing a black and green paisley blouse smiles and poses in front of a dark grey background.

    Jessica Colarossi is a science writer for The Brink. She graduated with a BS in journalism from Emerson College in 2016, with focuses on environmental studies and publishing. While a student, she interned at ThinkProgress in Washington, D.C., where she wrote over 30 stories, most of them relating to climate change, coral reefs, and women’s health. Profile

Comments & Discussion

Boston University moderates comments to facilitate an informed, substantive, civil conversation. Abusive, profane, self-promotional, misleading, incoherent or off-topic comments will be rejected. Moderators are staffed during regular business hours (EST) and can only accept comments written in English. Statistics or facts must include a citation or a link to the citation.

There are 3 comments on Scientists Can Predict How Well a Stroke Survivor Will Recover Language Skills Using Computer Simulations of the Brain

  1. Interesting! (As a stroke survivor, I try to stay abreast of new findings.
    A helpful book for me was “My Stroke of Insight” by Harvard Medical School doctor and stroke survovor Jill Bolte Taylor. This article, too, is helpful, as
    I live among many bilinguals.

    1. I agree “My stroke of insight” is a very interesting and helpful book. I am a RN and have known many stroke survivors. I am always interested in how we can better assist people in their recovery. This article was refreshing and interesting.

  2. This is a really great step forward. My father suffered a stroke 10 years ago and, being bilingual in Spanish and English, it was really tough for the medical staff in Boston to figure out how best to help him with his Aphasia. They didn’t understand why he only wanted to speak English with them. They thought getting a Spanish interpreter would help, but they didn’t realize that Spanish varies a lot from country to country, so it just ended up confusing him more. They also didn’t realize that getting an interpreter can be insulting to some immigrants, who have lived in this country a long time and feel that they have mastered the English language. There a lot of cultural factors that need to be considered and understood as well, to give better care to immigrant stroke survivors.

Post a comment.

Your email address will not be published. Required fields are marked *