|
These
translations of biblical texts are in Konkani, a dialect, spoken
by more than a million people in and around Goa, India. Konkani
has traditionally been understood to be a dialect of Marathi, a
literary and spoken language of the State of Maharashtra, India.
Pamphlets
are ideal for distribution, because of their small size and low
print cost. Cover design is also very important to pamphlet dissemination:
The covers must suggest contents and arouse interest immediately,
with few words or one illustration.
Note
the illustrations for some of our pamphlets. The cover for Mark
(1951) depicts Jesus in a boat teaching a crowd, his hand raised
in an emphatic gesture. This scene is described in Mark 4:1-2, which
also introduces the parable of the sower. The pamphlet for Luke
(1938) shows a sower sowingalluding to the same parable found
in Luke 8:5-15. The sowing metaphor is pertinent to those who work
in the mission-field. The biblically derived language of Missions
history has influenced contemporary meanings of words such as disseminate
or broadcast (terms once used to denote scattering
seeds)
|
The
cover for John (1951) is an illustration of shepherd and
sheep on a hillside. In John 10:14-15, Jesus says, I am the
good shepherd; I know my own and my own know me, as the Father knows
me and I know the Father; and I lay down my life for my sheep
(RSV).
While
the illustrations on the pamphlets are important for their messages,
the framework in which they are drawn is of equal significance.
The sower and the shepherd are presented with straight lines so
that the borders enclose the scene, in a way that does not distract
from the message. For the seaside illustration, however, the scene
is framed by a foliate border outlining the shape of a Mosque. The
two worlds of Western Christianity and Eastern religious practice(s)
are brought together in harmonya vision of cultural conflation
which may in fact have been unwelcome to some who first viewed this
pamphlet.
|