|
|
AGNI Poetry by Year
| Author |
Title |
Published |
| Achebe, Chinua |
Agostinho Neto |
|
| Agosín, Marjorie |
Burial and Blaze of Pablo Neruda (translated from the Spanish by Cola Franzen) |
|
| Ai |
The Priest’s Confession |
|
| Aisenberg, Nadya |
Wreaths to the Temple |
|
| Akhmatova, Anna |
212 (translated from the Russian by Judith Hemschemeyer) |
|
| Alexander, Pamela |
What’s Up |
|
| Ali, Agha Shahid |
The Season of the Plains |
|
| Anonymous |
“Evening darkens until” (translated from the Japanese by Kenneth Rexroth) |
|
| Aridjis, Homero |
Sepharad, 1492 (translated from the Spanish by George McWhirter and the author) |
|
| Balakian, Peter |
Physicians |
|
| Baraka, Amiri |
Tom Ass Clarence |
|
| Barber, Jennifer |
Vendaval |
|
| Barka, Wasyl |
The Mad Woman (translated from the Ukrainian by Stash) |
|
| Barks, Coleman |
Bedclothes |
|
| Barrett, Ed |
Odeon |
|
| Baumel, Judith |
Our Differences |
|
| Beatty, Paul |
That’s Not In My Job Description |
|
| Becker, Robin |
The Elimination of First Thoughts |
|
| Belieu, Erin |
For Catherine: Juana, Infanta of Navarre |
|
| Ben-Tov, Sharona |
The Angel of Memory |
|
| Benedikt, Michael |
Of Living Alone but Not Brooding Too Much About It |
|
| Benn, Gottfried |
No Mourning (translated from the German by Teresa Iverson) |
|
| Bernard, April |
That’s What I Said |
|
| Berrigan, Daniel |
Those I Love Are Subjected Once More to a Farcical Trial |
|
| Bialosky, Jill |
Subterranean |
|
| Bidart, Frank |
Now in Your Hand |
|
| Bilotserkivets, Natalka |
100 Years of Youth (translated from the Ukrainian by Michael M. Naydan) |
|
| Birkerts, Sven |
Chekhov’s Fancy |
|
| Black, Sophie Cabot |
The Wait |
|
| Blanchfield, Brian |
Chercher |
|
| Bly, Robert |
With a Friend at Bennington |
|
| Bonnefoy, Yves |
Summer Again (translated from the French by Hoyt Rogers) |
|
| Borda, Juan Gustavo Cobo |
Self-Criticism (translated from the Spanish by Gary Emmons) |
|
| Borges, Jorge Luis |
Heraclitus (translated from the Spanish by Thomas Frick) |
|
| Bosch, Daniel |
Erato in Hollywood |
|
| Bowen, Kevin |
Gelatin Factory |
|
| Boychuk, Bohdan |
from Prayers (translated from the Ukrainian by Askold Melnyczuk and the author) |
|
| Brasfield, James |
Celan |
|
| Brock-Broido, Lucie |
I Wish You Love |
|
| Brodsky, Joseph |
[...as for your enemy] |
|
| Broumas, Olga |
Body and Soul |
|
| Brouwer, Joel |
History |
|
| Cader, Teresa |
The New Creation |
|
| Campbell, Mary |
Justice |
|
| Campo, Rafael |
Last Rites |
|
| Cassells, Cyrus |
The Hurricane |
|
| Cavafy, Constantine P. |
As Long as You Can (translated from the Greek by Theoharis C. Theoharis) |
|
| Celan, Paul |
Untitled (translated from the German by Franz Wright) |
|
| Chiasson, Dan |
Vermont |
|
| Collier, Michael |
The Angel of Memory |
|
| Collins, Martha |
Them |
|
| Cooper, Wyn |
Monkey, Mirror, Troll, Bush |
|
| Corbett, William |
Vermont Water |
|
| Corn, Alfred |
Prophet Bird |
|
| Cour, Paul La |
The Doves (translated from the Danish by Patrick Phillips) |
|
| Cour, Paul La |
Gone (translated from the Danish by Patrick Phillips) |
|
| Cour, Paul La |
Horses Behind Hills (translated from the Danish by Patrick Phillips) |
|
| Cour, Paul La |
Moon Night (translated from the Danish by Patrick Phillips) |
|
| Craft, Kevin |
Reunion |
|
| Cramer, Steven |
Dialogue for the Left and Right Hand |
|
| Cramer, Steven |
Harm |
|
| Cramer, Steven |
It Is Night in My Study |
|
| Csoóri, Sándor |
Letter to the American Poet, Gregory Corso (translated from the Hungarian by Len Roberts and László Vértes) |
|
| D'Aguiar, Fred |
Calypso |
|
| D'Aguiar, Fred |
Curtains |
|
| Dalton, Roque |
I Wanted (translated from the Spanish by Alan West) |
|
| Daniel, David |
My Mother’s Morning |
|
| Davis, Olena Kalytiak |
A Small Number |
|
| Deane, Seamus |
History Lessons |
|
| Dennis, Carl |
Infidel |
|
| Der-Hovanessian, Diana |
Salt |
|
| Dietz, Maggie |
The Yellow House, 1978 |
|
| Dischell, Stuart |
Ellipsis, Third or Fourth Dot, Depending |
|
| Dischell, Stuart |
The Hundred Pieces |
|
| Dischell, Stuart |
Prologue of the Horses |
|
| Doty, Mark |
A Catalogue for Cooks |
|
| Dove, Rita |
Weathering Out |
|
| Dubie, Norman |
In the Beginning There Was the End of Solitude, Beginning Again: |
|
| Duff, Valerie |
Odysseus with a Siren in the Corner of His Eye |
|
| Dugan, Alan |
Know Thyself |
|
| Dukes, Norman |
Two Pictures of a Rose in the Dark |
|
| Dunn, Sharon |
Refugees in the Garden |
|
| Dwyer, David |
After the War |
|
| Edmunds, Martin |
December 27, 1988 |
|
| Edson, Russell |
Catastrophe at Sea |
|
| Ellis, Thomas Sayers |
T.A.P.O.A.F.O.M. (The Awesome Power of a Fully Operational Memory) |
|
| Elytis, Odysseas |
#18, from With Light and Death (translated from the Greek by Olga Broumas) |
|
| Epstein, Daniel Mark |
How Shall We Dress for Heaven? |
|
| Espada, Martin |
La Tumba de Buenaventura Roig |
|
| Faiz, Faiz Ahmed |
Heart’s Companion (translated from the Urdu by Andrew McCord) |
|
| Feld, Andrew |
Great Hill Lyric |
|
| Fenton, James |
Lines for Translation into Any Language |
|
| Ferry, David |
Horses |
|
| Field, Miranda |
As the Crow Flies, So Will It Fall |
|
| Flook, Maria |
Apology for John |
|
| Franco, Michael |
Turning Toward an Old Form |
|
| Frost, Carol |
As You Might Claim Love |
|
| Frost, Carol |
Requin |
|
| Frost, Carol |
Thunderstorm |
|
| Galvin, James |
So Long |
|
| Ghitelman, David |
In Early Spring |
|
| Gladding, Jody |
Aunt Peter |
|
| Gluck, Louise |
Telemachus’ Fantasy |
|
| Goldbarth, Albert |
A History of Civilization |
|
| Goldensohn, Barry |
Bathsheba |
|
| Goldensohn, Barry |
Dichterliebe, for Voice and Piano |
|
| Goldensohn, Barry |
The Religion of Art Revisited |
|
| Green, Melissa |
The Squanicook Ecologues |
|
| Greger, Debora |
Recent Events: The Fossil Record |
|
| Grossman, Allen |
Dust |
|
| Gunn, Thom |
Memory Unsettled |
|
| Gustavson, Jefffrey |
Nervous Forces |
|
| Hadas, Rachel |
Letter to a Niece |
|
| Hall, Donald |
The Ninth Inning |
|
| Halliday, Mark |
New Wife |
|
| Harmon, William |
One Bagatelle for a Dead Friend |
|
| Harrison, Jeffrey |
Incomplete Knowledge |
|
| Harrison, Jeffrey |
Lord, Deliver Us This Affliction |
|
| Harrison, Tony |
National Trust |
|
| Hass, Robert |
Layover |
|
| Heaney, Seamus |
from Squarings |
|
| Heaney, Seamus |
Squarings |
|
| Hillman, Brenda |
His Shadow |
|
| Hirsch, Edward |
Gerard de Nerval: Fairy Tale for a Whore |
|
| Hirshfield, Jane |
Metempsychosis |
|
| Hitchcock, George |
Directions |
|
| Hoagland, Tony |
Fiddler’s Convention |
|
| Hoch, James |
Bathers |
|
| Hoch, James |
Pomegranates |
|
| Hoffman, Eric |
Poem |
|
| Hogan, Michael |
Poem for my Eighth Year in Prison |
|
| Holmes, Olivia |
The Accident at Staplehurst |
|
| Hornik, Jessica |
First Day at San Ramon |
|
| Howe, Fanny |
Banking |
|
| Howe, Marie |
Gretel, a Sudden Clearing |
|
| Hull, Lynda |
Visiting Hour |
|
| Hume, Christine |
Hibernating Sir, Today Is the Day |
|
| Huntington, Cynthia |
Australia |
|
| Hyett, Barbara Helfgott |
In the Ring of Twenty Signs |
|
| Ignatow, David |
Dear Homer |
|
| Irwin, Mark |
Blueprint for Civilization Sometimes Lost in Frivolous Detail |
|
| Irwin, Mark |
Tock |
|
| Iverson, Teresa |
Giant Sequoia |
|
| Jin, Ha |
I Woke Up--Smiling |
|
| Kanik, Orhan Veli |
For the Homeland (translated from the Turkish by Richard Schwarzenberger and Grace Smith) |
|
| Kearney, Meg |
Call Me Dr. Frankenstein |
|
| Kinzie, Mary |
Waltzing Matilda |
|
| Klappert, Peter |
Satan Who Is Most Noisy When He Whispers |
|
| Kleinschmidt, Edward |
Veronica |
|
| Koestenbaum, Wayne |
In the Classroom |
|
| Komachi, Ono no |
“Following the roads” (translated from the Japanese by Kenneth Rexroth) |
|
| Komunyakaa, Yusef |
In Love with the Nightstalker |
|
| Kumin, Maxine |
Capital Punishment |
|
| Laughlin, James |
In My Imagination |
|
| Lease, Joseph |
Words Like Rain |
|
| Lehman, David |
Les Enfants Terribles |
|
| Levertov, Denise |
Carpace |
|
| Levine, Philip |
Take My Neighbor |
|
| Lindsay, Frannie |
Relic |
|
| Ling, Bei |
The Sun Singers (translated from the Chinese by Tony Barnstone, Willis Barnstone, and Xi Chuan) |
|
| Logan, William |
Seductions of the Swimming Club |
|
| Longley, Michael |
Wounds |
|
| Lux, Thomas |
Walt Whitman’s Brain Dropped on Laboratory Floor |
|
| Lysheha, Oleh |
Swan (translated from the Ukrainian by James Brasfield and the author) |
|
| Machado, Antonio |
I Have Walked Down Many Roads (translated from the Spanish by Don Share) |
|
| Mahon, Derek |
Glengormley |
|
| Makhno, Vasyl |
Private History (translated from the Ukrainian by Kristina Lucenko) |
|
| Makhno, Vasyl |
Untitled (translated from the Ukrainian by Kristina Lucenko) |
|
| Mandelstam, Osip |
“One Alexander Herzevich” (translated from the Russian by Maxim D. Shrayer and J. B. Sisson) |
|
| Mandelstam, Osip |
“Say, desert geometer, shaper” (translated from the Russian by Maxim D. Shrayer and J. B. Sisson) |
|
| Mandelstam, Osip |
“Slip back into your mother, Leah” (translated from the Russian by Maxim D. Shrayer and J. B. Sisson) |
|
| Marchant, Fred |
Part of It |
|
| Mariani, Paul |
The Lost Father |
|
| Mathis, Cleopatra |
After the Operation |
|
| Maxwell, Glyn |
In the Gap |
|
| Mazur, Gail |
I’m a Stranger Here Myself |
|
| McBride, Mekeel |
The Knife-Thrower's Wife |
|
| McHenry, Eric |
Living Room |
|
| McHugh, Heather |
Pay Per View |
|
| McKernan, John |
A Letter to My Mother Who Tells Me Everyone Asks About You, What Should I Tell Them? |
|
| McMichael, James |
Untitled |
|
| Milburn, Michael |
Portrait |
|
| Miller, Jane |
Bandits and White Sand, a Lament |
|
| Millman, Lawrence |
A Child’s Guide to Latin American Politics |
|
| Mlinko, Ange |
My Children Don't Grow They Multiply |
|
| Moldaw, Carol |
64 Panoramic Way |
|
| Montale, Eugenio |
Xenia I (translated from the Italian by William Arrowsmith) |
|
| Morris, Herbert |
Two in Fields |
|
| Motion, Andrew |
Leaving Belfast |
|
| Muldoon, Paul |
Why Brownlee Left |
|
| Mutis, Alvaro |
Tequila (translated from the Spanish by Forrest Gander) |
|
| Nielsen, Carsten Rene |
The Heart (translated from the Danish by David Keplinger and the author) |
|
| Norris, Kathleen |
Thinking About Louise Bogan |
|
| Oates, Joyce Carol |
Don’t Bare Your Soul! |
|
| Ochester, Ed |
Butterfly Effect |
|
| Ochester, Ed |
The Origin of Myth |
|
| O'Grady, Thomas |
Artery |
|
| O’Grady, Thomas |
Artery |
|
| O’Grady, Thomas |
Cold Shoulder |
|
| O’Grady, Thomas |
Indeterminacy |
|
| Olds, Sharon |
Directly |
|
| Olds, Sharon |
Maritime |
|
| Olds, Sharon |
Unknown |
|
| Orlowsky, Dzvinia |
Pontoosuc Lake, Tanglewood |
|
| Osterhaus, Joe |
Nocture |
|
| Ovid |
Amores I, xiii (adapted from the Latin by Tom Sleigh) |
|
| Ovid |
Amores II, vi (adapted from the Latin by Tom Sleigh) |
|
| Ovid |
Amores III, ix (adapted from the Latin by Tom Sleigh) |
|
| Padgett, Ron |
The Rule of Three |
|
| Pease, Deborah |
Loss of Soul |
|
| Peck, John |
A Metal Denser Than, and Liquid |
|
| Peck, John |
A Twenty-Fourth Poem about Horses |
|
| Perrin, Christine |
Imago |
|
| Peseroff, Joyce |
Near the Animals |
|
| Pessoa, Fernando |
Oblique Rain (translated from the Portuguese by Isabel Pinto Franco) |
|
| Phillips, Carl |
The Glade |
|
| Pinsky, Robert |
Window |
|
| Plumly, Stanley |
For Jan Palach, a Name Drawn by Lot, on the Anniversary of His Death the Third Day after Attempted Self-Immolation in Protest of Communist Occupation of Czechoslovakia, January 19, 1969 |
|
| Poch, John |
Keeping |
|
| Polito, Robert |
Doubles |
|
| Raine, Craig |
A Martian Sends a Postcard Home |
|
| Ramke, Bin |
Like Ulysses |
|
| Rector, Liam |
Ronald Beaver’s Life in England |
|
| Rector, Liam |
Ronald Beaver's Life in England |
|
| Rees, Elizabeth |
Shaking the Snow Globe |
|
| Revell, Donald |
The Secessions on Loan |
|
| Rhodes, Martha |
Elegy |
|
| Rich, Adrienne |
Take |
|
| Rilke, Rainer Maria |
Likeness of My Father in His Youth (translated from the German by William Harmon) |
|
| Rivard, David |
Firestone |
|
| Rogers, Pattiann |
The Vicarious Experience |
|
| Rose, Jennifer |
Mostar Postcard |
|
| Rudenko, Mykola |
The King of Tasmania (translated from the Ukrainian by Askold Melnyczuk) |
|
| Rudman, Mark |
Bad News |
|
| Ruescher, Scott |
I Look into the Pothole |
|
| Rymaruk, Ihor |
Untitled (translated from the Ukrainian by Larissa M. L. Zaleska Onyshkevych) |
|
| Sacks, Peter |
Anthem |
|
| Sadoff, Ira |
The Threat of Another New England Winter and a Faltering Economy Drives Me Deep into the Woods |
|
| Salamun, Tomaz |
Bambi (translated from the Slovenian by Matthew Rohrer and the author) |
|
| Saldaña, Stephanie |
Near the Tomb of Isaac |
|
| de Sant’Anna, Affonso Romano |
Music for My Ashes (translated from the Portuguese by Lloyd Schwartz) |
|
| de Sant’Anna, Affonso Romano |
Two Mineiro Poems on the Love of Death |
|
| Santiago, Rogério Zola |
The Gifted (translated from the Portuguese by Lloyd Schwartz) |
|
| Sawyer-Lauçanno, Christopher |
How It Is |
|
| Schwartz, Lloyd |
Lost Causes |
|
| Scott, Peter Dale |
Earthway |
|
| Semanki, David |
Affair |
|
| Semanki, David |
The Moderns |
|
| Shapiro, Alan |
Sunday at the Dump |
|
| Shepherd, Reginald |
Manifest |
|
| Shinder, Jason |
Crime |
|
| Shipley, Margaret |
Obsession |
|
| Simic, Charles |
The Tower |
|
| Skoyles, John |
Excuse for a Love Poem |
|
| Sleigh, Tom |
The Line |
|
| Smith, Bruce |
Something of Consolation |
|
| Smith, Jordan |
A Side of Beef |
|
| Smith, Patricia |
Skinhead |
|
| Sommer, Piotr |
Lighter, Darker (translated from the Polish by M. Kasper and the author) |
|
| Stafford, William |
Children Still Play |
|
| Standing, Sue |
Coeur d’Alene |
|
| Starbuck, George |
Tuolomne |
|
| Starbuck, Kathryn |
A Numb Thumb |
|
| Starbuck, Kathryn |
A Piece of Fruit |
|
| Stewart, Frank |
Searching for Ice |
|
| Storace, Patricia |
Pamina’s Marriage Speech |
|
| Strand, Mark |
The Next Time |
|
| Strange, Sharan |
Hunger |
|
| Suárez, Virgil |
Boitas (translated from the Spanish by Delia Poey and the author) |
|
| Suárez, Virgil |
Line |
|
| Supervielle, Jules |
Prophecy |
|
| Svoboda, Terese |
A Few Drops of Blood or Grenadine |
|
| Swann, Brian |
Taking the Sun in a Carpark Beside the East River |
|
| Szporluk, Larissa |
Isolato |
|
| Szymborska, Wislawa |
A Few Words on the Soul (translated from the Polish by Stanislaw Baranczak and Clare Cavanagh) |
|
| Tarnawsky, Yuriy |
I Forgot Her Blue Ice |
|
| Tate, James |
The Florist |
|
| Thieu, Nguyen Quang |
The River (translated from the Vietnamese by Martha Collins and the author) |
|
| Torra, Joseph |
Reading Spicer’s After Lorca Thinking About Jonas and Wieners |
|
| Townsend, Ann |
The Spinning World |
|
| Traxler, Patricia |
The Rules of Joy |
|
| Trethewey, Natasha |
Letter |
|
| Triplett, Pimone |
Narcissus and the Aquarium Guide |
|
| Updike, John |
Seattle Uplift |
|
| Vallejo, Cesar |
Paris, October 1936 (translated from the Spanish by Daniel Bosch) |
|
| Vazirani, Reetika |
To Angelina from Nikos in His Old Age |
|
| Velez, Clemente Soto |
#3, from The Wooden Horse (translated from the Spanish by Martín Espada and Camilo Perez-Bustillo) |
|
| Vieira, John |
The Lake Swan, the Tom |
|
| Viereck, Peter |
Something Relentless Pushing Me |
|
| Viereck, Peter |
Unthings |
|
| Wagner, Mark |
A Fine Cold |
|
| Walcott, Derek |
Achille in Africa, from Omeros, Book III |
|
| Walpert, Bryan |
Still Life with Gerund |
|
| Warren, Rosanna |
Invitation au Voyage: Baltimore |
|
| Weiner, Joshua |
Nursery Rhyme |
|
| Wilde-Menozzi, Wallis |
Nearing Anne Frank |
|
| Williams, C.K. |
The Hovel |
|
| Winch, Terence |
REVERSE Number Search for Chilly Evenings in Hell |
|
| Wojahn, David |
Helen Keller |
|
| Wojahn, David |
My Father’s Pornography |
|
| Wojahn, David |
Sawdust |
|
| Wright, Charles |
Omaggio A Pavese |
|
| Wright, Franz |
Rorschach Test |
|
| Young, Kevin |
Everywhere Is Out of Town |
|
| Youssef, Saadi |
The Fence (translated from the Arabic by Khaled Mattawa) |
|
| Zabuzhko, Oksana |
A Definition of Poetry (translated from the Ukrainian by Michael M. Naydan) |
|
| Zagajewski, Adam |
The Majesty of Sleep |
|
| Zagajewski, Adam |
The Soul (translated from the Polish by Clare Cavanagh) |
|
| Author |
Title |
Published |
| Aesop |
The Two Mice (transfused from the Scots of Robert Henryson [1420-1505] by Seamus Heaney) |
|
| Ali, Agha Shahid |
A History of Hell |
|
| Aridjis, Homero |
Sepharad, 1492 (translated from the Spanish by George McWhirter and the author) |
|
| Bernard, April |
Eidetica |
|
| Berrigan, Daniel |
Those I Love Are Subjected Once More to a Farcical Trial |
|
| Berrigan, Daniel |
Turn About Is Fair |
|
| Bialosky, Jill |
Subterranean |
|
| Biespiel, David |
Amichai 1924–2000 |
|
| Bosselaar, Laure-Anne |
Listener of Bats |
|
| Brouwer, Joel |
Century |
|
| Brouwer, Joel |
Detroit |
|
| Brouwer, Joel |
History |
|
| Brouwer, Joel |
Meadow |
|
| Burt, Stephen |
Canal Park Drive |
|
| Cader, Teresa |
The New Creation |
|
| Cader, Teresa |
Pure Music |
|
| Celan, Paul |
Untitled (translated from the German by Franz Wright) |
|
| Collins, Martha |
Chorale |
|
| Ekelöf, Gunnar |
Ferrysong (translated from the Swedish by Brita Stendahl) |
|
| Field, Miranda |
As the Crow Flies, So Will It Fall |
|
| Field, Miranda |
Niagara Diary |
|
| Galvin, James |
Earthquake |
|
| Galvin, James |
So Long |
|
| Georges, Danielle Legros |
A Cut |
|
| Hartwig, Julia |
On Translating Poems by American Authors (translated from the Polish by Clare Cavanagh) |
|
| Hernández, Miguel |
I have accustomed these bones to grief (translated from the Spanish by Ted Genoways) |
|
| Hernández, Miguel |
It tires me so much (translated from the Spanish by Ted Genoways) |
|
| Hernández, Miguel |
My Blood Is a Road (translated from the Spanish by Ted Genoways) |
|
| Hinrichsen, Dennis |
Childhood’s Face |
|
| Hoagland, Tony |
Fiddler’s Convention |
|
| Hoagland, Tony |
Heather and the Hair Color of Hope |
|
| Huntington, Cynthia |
Ghost |
|
| Hyett, Barbara Helfgott |
In the Ring of Twenty Signs |
|
| Ireland, Perrin |
Guest |
|
| Jack, Rodney |
Wildflower Sextet |
|
| Jarrell, Randall |
Drafts of the last poem he wrote, “From all the hands of the Hillbilly Ranch” |
|
| Jarrell, Randall |
Five Untitled Prose Poems |
|
| Jarrell, Randall |
The Tree |
|
| Kearney, Meg |
Call Me Dr. Frankenstein |
|
| Kinsella, John |
The Semiotics of a Truck Overturned in Fog |
|
| Kinsella, John |
The Trail |
|
| Kirby, David |
The Little Sisters of the Sacred Heart |
|
| Kumin, Maxine |
Capital Punishment |
|
| Kumin, Maxine |
William Remembers the Outbreak of Civil War 1983 |
|
| Ling, Bei |
The Face Also Has Bruised Dignity (translated from the Chinese by Tony Barnstone, Willis Barnstone, and Xi Chuan) |
|
| Ling, Bei |
The Sun Singers (translated from the Chinese by Tony Barnstone, Willis Barnstone, and Xi Chuan) |
|
| Lipska, Ewa |
Hannah Arendt (translated from the Polish by Clare Cavanagh) |
|
| Longenbach, James |
First Sight |
|
| Longenbach, James |
Fleet River |
|
| Marchant, Fred |
Part of It |
|
| Maxwell, Glyn |
Burning Song |
|
| Maxwell, Glyn |
The Fair That Always Comes |
|
| Maxwell, Glyn |
The Flood Towns |
|
| Maxwell, Glyn |
Love-Letters for Cell Ten |
|
| McFee, Michael |
Over |
|
| Morse, Michael |
Quo Journal: Civics |
|
| Morse, Michael |
Quo Journal: Good Friday |
|
| Morse, Michael |
Quo Journal: Waxwing Icarus |
|
| Ochester, Ed |
Butterfly Effect |
|
| Olds, Sharon |
Directly |
|
| Orlen, Steve |
Happy as I Am |
|
| Plumly, Stanley |
For Jan Palach, a Name Drawn by Lot, on the Anniversary of His Death the Third Day after Attempted Self-Immolation in Protest of Communist Occupation of Czechoslovakia, January 19, 1969 |
|
| Rilke, Rainer Maria |
Adam (translated from the German by Millicent Bell) |
|
| Rilke, Rainer Maria |
Autumn Day (translated from the German by Millicent Bell) |
|
| Sadoff, Ira |
Self-Portrait with Critic |
|
| Schoultz, Solveig von |
The Stairs (translated from the Swedish by Brita Stendahl) |
|
| Schoultz, Solveig von |
The Visit (translated from the Swedish by Brita Stendahl) |
|
| Senoçak, Zafer |
The Blinded (translated from the German by Elizabeth Oehlkers Wright) |
|
| Senoçak, Zafer |
The Invisible Woman (translated from the German by Elizabeth Oehlkers Wright) |
|
| Senoçak, Zafer |
M (translated from the German by Elizabeth Oehlkers Wright) |
|
| Senoçak, Zafer |
Untitled (translated from the German by Elizabeth Oehlkers Wright) |
|
| Simic, Charles |
The Bather |
|
| Simic, Charles |
The Headline |
|
| Simic, Charles |
Postcard from S. |
|
| Spires, Elizabeth |
The Daughter of Snow |
|
| Szymborska, Wislawa |
A Few Words on the Soul (translated from the Polish by Stanislaw Baranczak and Clare Cavanagh) |
|
| Tate, James |
The Florist |
|
| Trethewey, Natasha |
Letter |
|
| Trethewey, Natasha |
What the Body Can Say |
|
| Tyrell, Michael |
City Tree |
|
| Tyrell, Michael |
Lullaby |
|
| Vazirani, Reetika |
Nikos at 42 |
|
| Vazirani, Reetika |
To Angelina from Nikos in His Old Age |
|
| Wei, Wang |
Cottage at Chungnan Mountain (translated from the Classical Chinese by Taylor Stoehr) |
|
| Wei, Wang |
Returning to My Cottage (translated from the Classical Chinese by Taylor Stoehr) |
|
| Winch, Terence |
REVERSE Number Search for Chilly Evenings In Hell |
|
| Youn, Monica |
Titian’s Salome |
|
| Zagajewski, Adam |
The Majesty of Sleep (translated from the Polish by Clare Cavanagh) |
|
| Zagajewski, Adam |
The Poppies’ Fragile Glory (translated from the Polish by Clare Cavanagh) |
|
| Zagajewski, Adam |
Smoke (translated from the Polish by Clare Cavanagh) |
|
| Zagajewski, Adam |
The Soul (translated from the Polish by Clare Cavanagh) |
|
| Zhambalov, Sayan |
My Eyes are the Shimmering Waters (translated from the Buryat Mongolian by Virlana Tkacz,Wanda Phipps, and the author) |
|
| Author |
Title |
Published |
| Alberti, Rafael |
The Coming Back of a Spring Morning (translated from the Spanish by Louis Bourne) |
|
| Alberti, Rafael |
The Coming Back of Chopin through Hands Now Gone (translated from the Spanish by Louis Bourne) |
|
| Alberti, Rafael |
The Coming Back of Paul Eluard (translated from the Spanish by Louis Bourne) |
|
| Alberti, Rafael |
The Coming Back of School Days (translated from the Spanish by Louis Bourne) |
|
| Alberti, Rafael |
Going Back to Love in Old Alleys (translated from the Spanish by Louis Bourne) |
|
| Andrukhovych, Yuri |
Midnight Flight Down High Castle Hill (translated from the Ukrainian by Michael M. Naydan) |
|
| Avedisian, Jirayre |
Under Scorpio (translated from the Armenian by Diana Der-Hovanessian) |
|
| Bagritskii, Eduard |
Origin (translated from the Russian by Maxim D. Shrayer) |
|
| Balakian, Peter |
Lowlands |
|
| Baranczak, Stanislaw |
Since Just This World of Pain (translated from the Polish by Clare Cavanagh) |
|
| Baranczak, Stanislaw |
Spirderweb (translated from the Polish by Clare Cavanagh) |
|
| Bazhan, Mykola |
The Ghetto in Umán (translated from the Ukrainian by Michael M. Naydan) |
|
| Bernstein, Charles |
Hoods and Scatters |
|
| Bernstein, Charles |
In Between |
|
| Berrigan, Daniel |
Five Senses of the End Time |
|
| Black, Sophie Cabot |
The Mountain |
|
| Bly, Robert |
The Trap-Door |
|
| Bly, Robert |
When We Became Lovers |
|
| Bolt, Thomas |
Leaving Earth |
|
| Borges, Jorge Luis |
Draft of “El Poeta Declara Su Nombradía” |
|
| Borges, Jorge Luis |
The Poet Declares His Fame (translated from the Spanish by Alan Dugan) |
|
| Braun, Volker |
Another Dawn Watch Song (translated from the German by Elizabeth Oehlkers Wright) |
|
| Brendel, Alfred |
Ode (translated from the German by Elizabeth Oehlkers Wright) |
|
| Brown, Kurt |
Banana Knife |
|
| Brown, Kurt |
A New Age |
|
| Cairns, Scott |
Having Descended to the Heart |
|
| Cairns, Scott |
Ruminant |
|
| Carlson, Barbara Siegel |
Holy Things |
|
| Carpenter, Magdalena |
Bread |
|
| Chiasson, Dan |
Easter |
|
| Chiasson, Dan |
Stealing from Your Mother |
|
| Chiasson, Dan |
Vermont |
|
| Collier, Michael |
The Word |
|
| Cramer, Steven |
Morning Walk in the Orchard |
|
| Cramer, Steven |
Phantom Pain |
|
| Daniel, David M. |
God Compares the Soul to Five Things |
|
| Daniel, David M. |
Nights and Days |
|
| Daniel, David M. |
Table |
|
| Daniel, David M. |
Uncle Emmet, Wiser Than God |
|
| Daniel, David M. |
Venus Among the Wanders |
|
| Davis, Olena Kalytiak |
A Small Number |
|
| deNiord, Chard |
Revival |
|
| Der-Hovanessian, Diana |
Notice |
|
| Ellis, Thomas Sayers |
T.A.P.O.A.F.O.M. |
|
| Gorham, Sarah |
Half Empty/Half Full |
|
| Gorham, Sarah |
Watch Your Language |
|
| Gregg, Linda |
The Singers Change, the Music Goes On |
|
| Guillen, Jorgé |
Continuous World (translated from the Spanish by Amy Thomas) |
|
| Hirshfield, Jane |
Mathematics |
|
| Hirshfield, Jane |
Metempsychosis |
|
| Hummelt, Norbert |
self-portrait as youth with cherries (translated from the German by Elizabeth Oehlkers Wright) |
|
| Jenkins, Louis |
Jazz Poem |
|
| Jin, Ha |
Burying Them |
|
| Jin, Ha |
The Script |
|
| Kalogeris, George |
Body, Remember |
|
| Kalogeris, George |
The Satrapy |
|
| Krauß, Angela |
Little Girls (translated from the German by Elizabeth Oehlkers Wright) |
|
| Krause, Kathleen |
Labor |
|
| Kühn, Johannes |
Noon Bells in the Field (translated from the German by Elizabeth Oehlkers Wright) |
|
| Lehman, David |
from The Daily Mirror: February 8, April 23, August 12, September 10, December 23 |
|
| Lorenc, Kito |
At the Winter Window (translated from the German by Elizabeth Oehlkers Wright) |
|
| Lundquist, Marie |
In Connection with Loneliness (translated from the Swedish by Christophe Brunski) |
|
| Maj, Bronislaw |
Evening, Coming down Salwator Hill (translated from the Polish by Clare Cavanagh) |
|
| Malanga, Gerard |
The 3rd Avenue El |
|
| Martinez, Valerie |
The Angels of Reason |
|
| Martinez, Valerie |
Late in the Century |
|
| McHugh, Heather |
Pay Per View |
|
| McHugh, Heather |
With Due Respect to Thor |
|
| Minczeski, John |
Trains That Run on Time |
|
| Mongolians, The Buryat |
Two Traditional Texts |
|
| Montale, Eugenio |
Dora Markus (translated from the Italian by Millicent Bell) |
|
| Montale, Eugenio |
The Eel (translated from the Italian by Millicent Bell) |
|
| Montale, Eugenio |
The Lemons (translated from the Italian by Millicent Bell) |
|
| Montale, Eugenio |
Meriggiare pallido e assorto (translated from the Italian by Millicent Bell) |
|
| Osterhaus, Joe |
Nocturne |
|
| Osterhaus, Joe |
The Tree Rings in the Surface of the Butcher’s Block |
|
| Pinsky, Robert |
The Knight’s Prayer |
|
| Politycki, Matthias |
Hymn to the Wild East (translated from the German by Elizabeth Oehlkers Wright) |
|
| Reeve, F. D. |
Barnyard |
|
| Reeve, F. D. |
The Old World |
|
| Reeve, F. D. |
Venus, Half Dressed |
|
| Rothmann, Ralf |
The Lounge Jacket, the Years (translated from the German by Elizabeth Oehlkers Wright) |
|
| Rühmkorf, Peter |
Social Cleansing Including Request for Spiritual Assistance (translated from the German by Elizabeth Oehlkers Wright) |
|
| Saruaslan, Igna |
Untitled (translated from the Armenian by Diana Der-Hovanessian) |
|
| Schwartz, Lloyd |
Lost Causes |
|
| Shinder, Jason |
Father And Son |
|
| Shinder, Jason |
What Gets in the Way of Love Is Love |
|
| Shotts, Jeffrey |
Interlude: The Lees |
|
| Snodgrass, Ann |
Confirmation |
|
| Spivack, Kathleen Drucker |
Penelope |
|
| Strauss, Martin |
That’s Right (translated from the German by Elizabeth Oehlkers Wright) |
|
| Szporluk, Larissa |
Eohippus |
|
| Szporluk, Larissa |
Isolato |
|
| Szporluk, Larissa |
Seige Piece |
|
| Thomas, Amy |
The Forces |
|
| Tkacz, Virlana |
Siberian Signs |
|
| Treichel, Hans-Ulrich |
Hot Summer (translated from the German by Elizabeth Oehlkers Wright) |
|
| Viereck, Peter |
Backtalk to Sky |
|
| Viereck, Peter |
Descendant |
|
| Viereck, Peter |
History of Revolutions |
|
| Viereck, Peter |
Unthings |
|
| Walcott, Derek |
Book Four, Section XIX, from Tiepolo’s Hound |
|
| Wier, Dara |
Unlucky Photographers |
|
| Zhambalov, Sayan |
Light of the Heavens (translated from the Buryat Mongolian by Virlana Tkacz, Wanda Phipps, and the author) |
|
| Zhambalov, Sayan |
Two Traditional Texts (translated from the Buryat Mongolian by Virlana Tkacz, Wanda Phipps, and the author) |
|
| Author |
Title |
Published |
| Bediant, Cal |
To Be Beautiful, the Nose Must Be Straight, and the Eyes Blues |
|
| Conway, Mark |
The Tunnel of Love 79 |
|
| Corbett, William |
Last Night |
|
| Corbett, William |
Raw November Afternoon |
|
| Corbett, William |
Vermont Water |
|
| Corbett, William |
Work |
|
| Csoóri, Sándor |
Biographical Fragment (translated from the Hungarian by Len Roberts and Maria Szende) |
|
| Day, Cort |
Elect Bastard Toadflax |
|
| Day, Cort |
A Little Song About Negative Capability |
|
| Day, Cort |
A Little Song About Plastic |
|
| Dent, Tory |
Cerise |
|
| Der-Hovanessian, Diana |
It’s Hard to Be the Child |
|
| Der-Hovanessian, Diana |
Safe House |
|
| Dietz, Maggie |
The Wrinkle Ode |
|
| Dietz, Maggie |
The Yellow House, 1978 |
|
| Duehr, Gary |
After |
|
| Heitzman, Judy Page |
To Reinvent the World |
|
| III, Ralph C. Hamm, |
A Morning Letter |
|
| Jones, Patricia Spears |
Sapphire |
|
| Komunyakaa, Yusef |
The White Hat |
|
| Lappin, Linda |
Tibetan Apocalypse |
|
| Lappin, Linda |
The Vertical Woman |
|
| Levine, Philip |
Dreaming in Spanish |
|
| Levine, Philip |
Keats in California |
|
| Levine, Philip |
On the Job |
|
| Logan, Gary G. |
Artwork |
|
| Lowe, J. S. A. |
Ode To My Walkman |
|
| Lowe, J.S.A. |
The Rain Has Made Me Late To Work |
|
| Martin, Ross |
Plants Move |
|
| McHenry, Eric |
Building |
|
| McHenry, Eric |
Collision |
|
| McHenry, Eric |
Living Room |
|
| McHenry, Eric |
Witness |
|
| Mehta, Diane |
Arranged Mariage |
|
| Mehta, Diane |
Paperbacks |
|
| Mitchell, Nancy |
Dropped Thing |
|
| Moldaw, Carol |
The Lightening Field |
|
| Nelson, Victoria |
If the Earth Quakes |
|
| O’Neal, Miriam |
When You Ask Again |
|
| Peseroff, Joyce |
Near the Animals |
|
| Pinsky, Robert |
Drafts of “The Ice Storm” |
|
| Rich, Adrienne |
Plaza Street and Flatbush |
|
| Rosen, Kenneth |
The Ignominy of Desire |
|
| Sandy, Stephen |
Cleaning the Clock |
|
| Sasanov, Catherine |
Caste Painting No. 13 |
|
| Scott, Peter Dale |
Earthway |
|
| Share, Don |
Wine |
|
| Shepherd, Reginald |
Kneeling Self-Portrait |
|
| Shepherd, Reginald |
Manifest |
|
| Shinder, Jason |
The Furniture of My Own Neglect |
|
| Shinder, Jason |
Invisible Bride |
|
| Shinder, Jason |
Love Without End |
|
| Shinder, Jason |
A Version of the Future |
|
| Sleigh, Tom |
To the Sun |
|
| Stefano, John de |
from Critical Opalescence and the Blueness of the Sky: 1-4 |
|
| Svenvold, Mark |
Jeffersonian |
|
| Vazirani, Reetika |
A Quiet Death in a Small Red Closet |
|
| Vazirani, Reetika |
What He Wrote on a Legal Pad |
|
| Weiner, Josh |
Oakland 1991 |
|
| Author |
Title |
Published |
| Aeschylus |
from The Agamemnon (translated from the Greek by Alan Shapiro) |
|
| Barber, Jennifer |
Vendaval |
|
| Benn, Gottfried |
Creation (translated from the German by Teresa Iverson) |
|
| Bernard, April |
She Runs With Her Skirts Up |
|
| Bernard, April |
That’s What I Said |
|
| Brasfield, James |
Translation of Oleh Lysheha |
|
| Buonarroti, Michelangelo |
To Giovanni da Pistoia When the Author was Painting the Vault of the Sistine Chapel (translated from the Italian by Gail Mazur) |
|
| Burt, Stephen |
The Alders |
|
| Burt, Stephen |
A Barren Orange Tree |
|
| Campo, Rafael |
Drafts of “Last Rites” |
|
| Campo, Rafael |
Last Rites |
|
| Cavafy, Constantine |
Remember, Body . . . (translated from the Greek by Theoharis C. Theoharis) |
|
| Cavafy, Constantine |
Since Nine O’Clock (translated from the Greek by Theoharis C. Theoharis) |
|
| Cavafy, Constantine |
The Tobacco Shop Window (translated from the Greek by Theoharis C. Theoharis) |
|
| Celan, Paul |
The Syllable Pain (translated from the German by Lynn Dubinsky and Matthias Rosenthal) |
|
| Collins, Martha |
Conveyance |
|
| Coninck, Herman de |
Yonder (translated from the Flemish by Kurt Brown and Laure-Anne Bosselaar) |
|
| Daalen, Maria Van |
from Thirteen Sonnets for a Lost Lover (Sonnet 9: The Serpent Sonnet) (translated from the Dutch by the author) |
|
| Dabija, Nicolae |
Ballad (translated from the Romanian by John Flynn) |
|
| Danielkiewicz, Marek |
Maturity (translated from the Polish by Maria Rewakowicz) |
|
| Danielkiewicz, Marek |
“Whenever I see my friends” (translated from the Polish by Maria Rewakowicz) |
|
| Davis, Olena Kalytiak |
Drafts of “In Defense of Marriage” |
|
| Davis, Olena Kalytiak |
In Defense of Marriage |
|
| deNiord, Chard |
Descent |
|
| Dischell, Stuart |
The Door |
|
| Dischell, Stuart |
A Mass Hallucination of Motels |
|
| Dudley, Ellen |
Night Fishing |
|
| Duehr, Gary |
Code of Silence |
|
| Duehr, Gary |
Harbinger |
|
| Eluard, Paul |
The Curse (translated from the French by Christopher Sawyer-Lauçanno) |
|
| Eluard, Paul |
Null [1] (translated from the French by Christopher Sawyer-Lauçanno) |
|
| Eluard, Paul |
Null [2] (translated from the French by Christopher Sawyer-Lauçanno) |
|
| Erba, Luciano |
Genius Loci (translated from the Italian by Ann Snodgrass) |
|
| Erba, Luciano |
On Walking (translated from the Italian by Ann Snodgrass) |
|
| Euripides |
from Heracles (To the Muses) (translated from the Greek by Tom Sleigh) |
|
| Fishbein, Moisei |
. . . A mouth contorted in pain (translated from the Ukrainian by J. Kates, with Bohdan Boychuk) |
|
| Fishbein, Moisei |
I was killed in nineteen hundred sixteen (translated from the Ukrainian by J. Kates, with Bohdan Boychuk) |
|
| Fishbein, Moisei |
In Memory of Paul Celan (translated from the Ukrainian by J. Kates, with Bohdan Boychuk) |
|
| Heaney, Seamus |
from Beowulf: Grendel Attacks Hrothgar’s Hall |
|
| Jenkins, Paul |
Bleeding Heart |
|
| Lysheha, Oleh |
Swan (translated from the Ukrainian by James Brasfield and the author) |
|
| Mandelstam, Osip |
126. (translated from the Russian by Joan Aleshire) |
|
| Mandelstam, Osip |
78. (translated from the Russian by Joan Aleshire) |
|
| Marchant, Fred |
Diana’s Lamp |
|
| Marchant, Fred |
Oracular Moment |
|
| Marchant, Fred |
Rows of Buddhas, Receding |
|
| Mazur, Gail |
Insomnia at Daybreak |
|
| Mazur, Gail |
Last Night |
|
| Mitchell, Nancy |
What About |
|
| Mitra, Debarati |
The Imaginary Jungle (translated from the Bengali by Paramita Banerjee and Carolyne Wright) |
|
| Mlinko, Ange |
Wet Book |
|
| Orlowsky, Dzvinia |
Requiem |
|
| Pessoa, Fernando |
Oblique Rain (translated from the Portuguese by Isabel Pinto Franco) |
|
| Pruitt, Patricia |
from Variations from the Red Room: 1-4 |
|
| Rhodes, Martha |
How Fast |
|
| Rivard, David |
Question for the Magic Hour |
|
| Rivard, David |
Versace |
|
| Ronsard, Pierre de |
from Les Amours (translated from the French by Peter Campion) |
|
| Salamun, Tomaz |
Bambi (translated from the Slovenian by Matthew Rohrer and the author) |
|
| Sant’Anna, Affonso Romano de |
from The Body Object: The Table, The Telephone |
|
| Sawyer-Laucanno, Christopher |
How It Is |
|
| Schein, Gabor |
Coronation (translated from the Russian by the author) |
|
| Schein, Gabor |
A Square with a Well (I) (translated from the Russian by the author) |
|
| Schein, Gabor |
A Square with a Well (II) (translated from the Russian by the author) |
|
| Schein, Gabor |
Tamed Dolphins (translated from the Russian by the author) |
|
| Schmidt, Geoff |
The New World: Edward Taylor |
|
| Shepherd, Reginald |
The History of His Body |
|
| Shrayer, Maxim D. |
Fall on Nantucket Island (rendered from the Russian by the author) |
|
| Simic, Charles |
Barber College Haircut |
|
| Simic, Charles |
Beauty Parlor |
|
| Simic, Charles |
House of Horrors |
|
| Simic, Charles |
The Soul Has May Brides |
|
| Smith, Thomas R. |
Dream of the Glass of Wine |
|
| Smith, Thomas R. |
House-Warming |
|
| Swietlicki, Marcin |
April 30, 1994 (transtled from the Polish by William Martin) |
|
| Swietlicki, Marcin |
M—Between Ten at Night and Four in the Morning (transtled from the Polish by William Martin) |
|
| Szporluk, Larissa |
Harness |
|
| Szporluk, Larissa |
Pathogen |
|
| Tillinghast, Richard |
The Emigrant |
|
| Tillinghast, Richard |
Sight |
|
| Tyler, Meg |
The Encounter |
|
| Tyler, Meg |
The Fault in the Rock |
|
| Tyler, Meg |
Friendly Fire |
|
| Ursu, Liliana |
From the Diary of a Harlequin (translated from the Romanian by Adam J. Sorkin, Tess Gallagher, and the author) |
|
| Ursu, Liliana |
Photographs of Mothers and Babies (translated from the Romanian by Adam J. Sorkin, Tess Gallagher, and the author) |
|
| Viereck, Peter |
Small Fry |
|
| Virgil |
from The Eclogues: First and Ninth Eclogues (translated from the Latin by David Ferry) |
|
| Watson, Ellen Doré |
More Than Anything I Like to Sing but It’s Rare |
|
| Weiner, Joshua |
Nursery Rhyme |
|
| Weiner, Joshua |
Riddle Book to the City |
|
| Youssef, Saadi |
The Fence (translated from the Arabic by Khaled Mattawa) |
|
| Youssef, Saadi |
The Porcupine (translated from the Arabic by Khaled Mattawa) |
|
| Zawacki, Andrew |
Astrelegy |
|
|
|