“Outside the window falls the rain.”
translated from Polish by Antonia Lloyd-Jones
Outside the window falls the rain. In another part of town
onto the sidewalk falls a man. Somewhere in the world
a word falls from someone’s lips that changes the course
of history. At just the same time from millions of lips
fall words meaning nothing and counteract
that single one. In the rotisserie turns a chicken.
In the cot our happiness turns in its sleep.
Our bodies turn into ashes. Our life
goes on in every instant in every word.
Another new poem by Tadeusz Dąbrowski: “Why does that particular . . .”
Tadeusz Dąbrowski is a Polish poet, essayist, and critic. Editor of the literary bimonthly Topos, he has been published in many journals in his native country (among others, Tygodnik Powszechny and Polityka) and abroad (including Boston Review and The American Poetry Review). He is the winner of numerous awards, including the Kościelski Prize (2009), the Hubert Burda Prize (2008), and the Prize of the Foundation for Polish Culture (2006), and was nominated for the NIKE Literary Award (2010). His work has been translated into twenty languages. Dąbrowski is the author of seven volumes of poetry, most recently this year’s Pomiędzy, as well as a collection of poetry in English entitled Black Square (Zephyr Press, 2011). He lives in Gdańsk on the Baltic coast of Poland. (8/2013)
Antonia Lloyd-Jones is a full-time translator of Polish literature. Her published translations of poetry include Black Square by Tadeusz Dąbrowski (Zephyr Press). She has also translated fiction by several of Poland’s leading contemporary novelists, including Paweł Huelle. Her most recent publications include Saturn, a novel by Jacek Dehnel (Dedalus), and Kore, a book of essays on medicine and art by Andrzej Szczeklik (Counterpoint). She also translates reportage and books for children. (8/2013)